domingo, 24 de abril de 2011

Casamento Real - Leia em inglês também = Royal Wedding - Read in English too


         

          Londres, 23 abr (EFE).- Mais de 40 membros de famílias reais e personalidades como o jogador David Beckham e o ator Rowan Atkinson, famoso por seu personagem Mr. Bean, estão entre os 1.900 convidados do casamento do príncipe William e Kate Middleton, que será realizado na próxima sexta-feira, em Londres.
           Lodon, 23 may (EFE) .- More than 40 royals and figures such as footballer David Beckham and actor Rowan Atkinson, famous for his character Mr. Bean, are among the 1,900 guests at the wedding of Prince William and Kate Middleton which will be held next Friday in London.
          A Casa Real britânica divulgou neste sábado novos detalhes da cerimônia, que será realizada na Abadia de Westminster e que será assistida pela televisão por cerca de 2 bilhões de espectadores em todo o mundo.
         The British Royal House announced new details Saturday's ceremony to be held at Westminster Abbey and will be assisted by television for about 2 billion viewers worldwide
         Diplomatas, membros do governo britânico e integrantes do mundo do esporte e do espetáculo foram convidados. Além do primeiro-ministro do Reino Unido, David Cameron, e sua mulher, Samantha, comparecerão à cerimônia o vice-primeiro-ministro, Nick Clegg, e sua esposa Miriam; o ministro britânico de Relações Exteriores, William Hague; o ministro da Economia, George Osborne; o titular da pasta de Justiça, Kenneth Clarke, e o presidente da Câmara dos Comuns, John Bercow.
        Diplomats, government officials and members of the British world of sport and spectacle were invited. Besides the prime minister of the UK, David Cameron and his wife, Samantha, will attend the ceremony thedeputy prime minister, Nick Clegg, and his wife Miriam, Britain's minister for foreign affairs, William Hague, the Minister of Economy George Osborne, the incumbent Minister of Justice, Kenneth Clarke, and chairmanof the House of Commons, John Bercow.      
       O jogador de futebol David Beckham e sua mulher, Victoria, o cantor Elton John e seu marido, David Furnish, assim como o cineasta britânico Guy Ritchie, ex-marido da cantora Madonna, figuram na lista divulgada pela Clarence House (residência oficial do príncipe Charles)
      Footballer David Beckham and his wife, Victoria, singer Elton John and his husband David Furnish, and British filmmaker Guy Ritchie, former husband of Madonna, the list released by Clarence House (the official residence of Prince Charles).

      Também irão ao casamento o ator britânico Rowan Atkinson, amigo do príncipe Charles e conhecido pelo personagem Mr Bean, e o fotógrafo peruano Mario Testino, responsável pelas fotografias oficiais do evento.
      Also attending the wedding the British actor Rowan Atkinson, a friend of Prince Charles and known by the character Mr Bean, and the Peruvian photographer Mario Testino, responsible for the official photographs of the event.  
      O ex-técnico da equipe inglesa de rugby Clive Woodward e amigos de William de sua época no colégio secundário de Eton também estão entre os convidados do casamento, que desperta grande atenção da imprensa mundial.
     The former coach of the England rugby team Clive Woodward and friends of William of his time in high school Eton are also among the wedding guests, which attracts considerable media attention worldwide.                                                                      
       Na Abadia de Westminster, que é formada por duas igrejas, a família real britânica e a de Kate Middleton poderão ver de perto a cerimônia, enquanto os demais convidados - especialmente os que estiverem nos últimos assentos - poderão assistí-la através de telões instalados no templo, segundo a Casa Real britânica.
         In Westminster Abbey, which is formed by two churches, the British Royal Family and Kate Middleton could get close to the ceremony, while the other guests - especially the
who are in the farthest seats - could watch it through screens erected in the temple, according to British Royal House.

sábado, 23 de abril de 2011

A Nossa Paixão de Gravatá em Português e Inglês. - Our passion for Gravatá in Portugurse and English .

Emotion with Christ carrying the cross. ( Emoção com Cristo levando a cruz)

Crhist cries with the weight.- (Cristo chora com o peso)

An ununforgettable image. (Uma imagem inequecível).

The big actor Emerson and my son Guilherme. (O grande ator Emerson e meu filho guilherme).



The actress Patrícia and my wife. (A atriz Patrícia e minha esposa)
My son, I (Ademir) and the director Carlão. (Meu filho, eu (Ademir ) e Carlão).
    Leia o que vimos em 22/04/2011!
    Read what we saw on 22/04/2011!
 
Aqui no Nordeste brasileiro, próximo a capital do forró (Caruaru, PE), nós temos um evento que marca a Semana Santa.
  Here in Northeast Brazil, near the capital of forró (Caruaru), we have an event marking Holy Week.
  Um grupo teatral chamado TAG que a mais de 20 anos vem destacando-se com suas apresentações ao ar livre, hoje no centro da cidade mais propriamente  na quadra Chucre Muza Zazar. 
  A theater group called TAG which more than 20 years has been distinguished with its open air performancestoday in the city center on the court more properly Chucre Muza Zazar.
  Tenho assistido há vários anos e fico observando cada detalhe da grandeza do espetáculo. Mas de 100 pessoas tornando em realidade textos bíblicos que nos levam para uma época de reflexção sobre toda a trajetória vivida por Jessus Cristo.
  I have attended several years ago and I am watching every detail of the greatness of the show. But 100 people turning into reality the biblical texts that lead us to a time of reflection in on the whole trajectoryexperienced by Jessus Christo.
   As pessoas choram emocionadas, ficam intáctas assistindo, tornando aquele momento especial, com o silêncio e a veracidade dos acontecimentos.
   The people cry thrilled, still intact are watching, making that special moment with the silence and the veracityof events.
   E tudo começa com a entrada dos atores e figurantes no cenário grandioso ao ar livre, cavalos usados por soldados romanos, os figurantes impecáveis com roupas da época, atores consagrados de nossa região destacando-se como o Cego de Jericó (Janjão Brito), Maria Madalena,Pôncio Pilatos (Carlão), Cristo, Judas, Maria a mãe de Cristo, Herodes entre outros que apesar das dificuldades juntam-se e conseguem dar vez a seus talentos. Não posso esquecer a iluminação e os efeitos espéciais da entrada de Jerusalém a ressurreição de Cristo. 
  And it all starts with the entry of actors and extras in the great open air scene, horses used by Roman soldiers, the actors with impeccable clothes of the season, players enshrined in our region standing out as the Blind of Jericho (Janjao Brito), Maria Magdalene, Pontius Pilate (Corlão), Christ, Judas, Mary the mother of Christ, Herod and others that despite the difficulties come together and manage to turn their talents. I can not forget the lighting and special effects of the entrance to Jerusalem to the resurrection of Christ.
  Se você não foi este ano, não esqueça nos próximos.       
  If you have not been this year, do not forget the next.

Text: Ademir Silva. 

sexta-feira, 22 de abril de 2011

Aos Pais e Jovens de Hoje - For Parents and Young PeopleToday


 




É com grande tristeza que vemos os descasos com aqueles que serão o futuro do nosso país.
   It is with great sadness that we see the indifferences with those who are the future of our country.
   No Brasil os estudantes estão cada vez mais desvalorizando a educação. 
   In Brazil, students are increasingly devalued education
   Nossas escolas estão abandonadas, os alunos por sua vez esquecem a importância de uma preparação para um futuro promissor.
   Our schools are abandoned, students turn forget the importance of preparing for a promising future.
    É comum se falar que as famílias abandonam seus filhos  sem acompanhamento em horários impróprios para menores, deixando que eles se envolvam com vários tipos de vícios (drogas) e esqueçam a importâcia do convivío social. 
  It is common to say that families leave their children unattended at times unsuitable for minors, leaving them to engage with various types of addictions (drugs) and forget about the importation of social life.
  Nada melhor do que termos em nossas mãos a liberdade, o trabalho digno, o respeito do próximo, uma família forte que seja respeitada em decisões impares.

   Nothing better than to have freedom in our hands, decent work, respect of others, a strong family that is respected in odd decisions.
   Para isto temos que tentar trazer a juventude, a família para a escola, e conscientizar que o acompanhamento principal vem de casa. 
   For this we try to bring the youth, the family to school, and realizing that the main accompaniment from home.
    É importante ressaltar que os direitos são mas do que os deveres, mas os deveres devem ser cumpridos, caso não efetuados deveriam ser rigosamente penalizados.
It is important to note that rights are but what the duties, but the duties must be completed if not performedgerous extensions should be penalized.
    O mercado de trabalho está precisando de mãos de obras qualificadas, com o desenvolvimento do país o que serão dessas vagas? Eu também não sei.
    The labor market is in need of qualified hands to work with the development of the country that these vacancies will be? I do not know.
   Mães e pais convercem com seus filhos para que divirtam-se de maneira sadia procurando amigos que buscam a convivência familiar. Talvez assim melhore um pouco.    
   Mothers and fathers conversing with their children to have fun in a healthy way looking for friends looking to family preservation. Maybe just a little better.  

Text: Ademir Silva 

terça-feira, 19 de abril de 2011

Dia das Mães em Português e Inglês - Mothers Day in Portuguese and Inglish



No segundo domingo de maio comemora-se o dia das mães.  
On the second Sunday of May we celebrate Mothers Day.

           A data surgiu em virtude do sofrimento de uma americana que, após perder a mãe, passou por um processo depressivo. As amigas mais próximas de Anna M. Jarvis, para livrá-la de tal sofrimento, fizeram uma homenagem para sua mãe, que havia trabalhado na guerra civil do país. A festa fez tanto sucesso que em 1914, o presidente Thomas Woodow Wilson oficializou a data, e a comemoração se difundiu pelo mundo afora.
         The date came about because of the sufferings of an American who, after losing her mother, went through a depressive process. The closest friends of Anna M. Jarvis, to rid it of such suffering, did a tribute to his mother, who had worked in the country's civil war. The party was so successful that in 1914, President Thomas Woodrow Wilson officiated at the date, and the celebration spread around the world.
       
        As mães são homenageadas desde os tempos mais antigos. Os povos gregos faziam uma comemoração à mãe dos deuses, Reia. Na Idade Média os trabalhadores que moravam longe de suas famílias ganhavam um dia para visitar suas mães, que os ingleses chamavam de “mothering day”.
        Mothers are honored since ancient times. The Greek people were a celebration of the Mother of the Gods, Rhea. In the Middle Ages the workers who lived far from their families earned a day to visit their mothers, which the British called "mothering day." 

            Mãe é a mulher que gera e dá à luz um filho, mas também pode ser aquela que cria um ente querido como se fosse sua geradora, dando-lhe carinho e proteção.                           
            Mother is the woman who creates and gives birth to a son, but can also be one that creates a loved one as his own generation, giving it warmth and protection.

           
As mães merecem respeito e muito amor de seus filhos, pois fazem tudo para agradá-los, sofrem com seus sofrimentos e querem que estes estejam sempre bem.                             
            Mothers deserve respect and love for their children because they do everything to please them, suffer with their suffering and want as they are always good

              Com o passar dos anos, o dia das mães aqueceu o comércio de todo o mundo, pois os filhos sempre compram presentes para agradá-las e para agradecer toda forma de carinho e dedicação que recebem ao longo da vida.                                                   
              Over the years, Mother's Day warmed the trade around the world, since children always buy gifts to please them and to thank all forms of affection and devotion they receive throughout their lives.


              Nas diferentes localidades do mundo, a comemoração é feita em dias diferentes. Na Noruega é comemorada no segundo domingo de fevereiro; na África do Sul e Portugal, no primeiro domingo de maio; na Suécia, no quarto domingo de maio; no México é uma data fixa, dia 10 de maio. Na Tailândia, no dia 12 de agosto, em comemoração ao aniversário da rainha Mom Rajawongse Sirikit. Em Israel não existe um dia próprio para as mães, mas sim um dia para a família.                                                                 
             In different locations around the world, the celebration is done on different days. Norway is celebrated on the second Sunday of February, in South Africa and Portugal, the first Sunday of May, in Sweden, the fourth Sunday in May, in Mexico is a fixed date, May 10. In Thailand, on August 12, commemorating the birthday of Queen Sirikit Mom Rajawongse. In Israel itself there is no day for mothers, but a day for the family.                                                                                                                                          
         No Brasil, assim como nos Estados Unidos, Japão, Turquia e Itália, a data é comemorada no segundo domingo de maio. Aqui, a data foi instituída pela associação cristã de moços, em maio de 1918, sendo oficializada pelo presidente Getúlio Vargas, no ano de 1932. 
         In Brazil, as well as in the United States, Japan, Turkey and Italy, the event is held on the second Sunday of May. Here, the date was established by the YMCA in May 1918, was officiated by President Getulio Vargas in 1932.

quarta-feira, 13 de abril de 2011

Inglês (Oração de São francisco) - English ( Player of Saint Francis)




    Today, we have a prayer that makes us reflect on our lives. "For that we come and to where we go?" We will have always remember this song.
       Hoje , temos uma oração que nos faz refletir sobre nossas vidas. "Para que viemos e para onde vamos.?" Sempre teremos que lembrar desta cançaõ.