sábado, 23 de abril de 2011

A Nossa Paixão de Gravatá em Português e Inglês. - Our passion for Gravatá in Portugurse and English .

Emotion with Christ carrying the cross. ( Emoção com Cristo levando a cruz)

Crhist cries with the weight.- (Cristo chora com o peso)

An ununforgettable image. (Uma imagem inequecível).

The big actor Emerson and my son Guilherme. (O grande ator Emerson e meu filho guilherme).



The actress Patrícia and my wife. (A atriz Patrícia e minha esposa)
My son, I (Ademir) and the director Carlão. (Meu filho, eu (Ademir ) e Carlão).
    Leia o que vimos em 22/04/2011!
    Read what we saw on 22/04/2011!
 
Aqui no Nordeste brasileiro, próximo a capital do forró (Caruaru, PE), nós temos um evento que marca a Semana Santa.
  Here in Northeast Brazil, near the capital of forró (Caruaru), we have an event marking Holy Week.
  Um grupo teatral chamado TAG que a mais de 20 anos vem destacando-se com suas apresentações ao ar livre, hoje no centro da cidade mais propriamente  na quadra Chucre Muza Zazar. 
  A theater group called TAG which more than 20 years has been distinguished with its open air performancestoday in the city center on the court more properly Chucre Muza Zazar.
  Tenho assistido há vários anos e fico observando cada detalhe da grandeza do espetáculo. Mas de 100 pessoas tornando em realidade textos bíblicos que nos levam para uma época de reflexção sobre toda a trajetória vivida por Jessus Cristo.
  I have attended several years ago and I am watching every detail of the greatness of the show. But 100 people turning into reality the biblical texts that lead us to a time of reflection in on the whole trajectoryexperienced by Jessus Christo.
   As pessoas choram emocionadas, ficam intáctas assistindo, tornando aquele momento especial, com o silêncio e a veracidade dos acontecimentos.
   The people cry thrilled, still intact are watching, making that special moment with the silence and the veracityof events.
   E tudo começa com a entrada dos atores e figurantes no cenário grandioso ao ar livre, cavalos usados por soldados romanos, os figurantes impecáveis com roupas da época, atores consagrados de nossa região destacando-se como o Cego de Jericó (Janjão Brito), Maria Madalena,Pôncio Pilatos (Carlão), Cristo, Judas, Maria a mãe de Cristo, Herodes entre outros que apesar das dificuldades juntam-se e conseguem dar vez a seus talentos. Não posso esquecer a iluminação e os efeitos espéciais da entrada de Jerusalém a ressurreição de Cristo. 
  And it all starts with the entry of actors and extras in the great open air scene, horses used by Roman soldiers, the actors with impeccable clothes of the season, players enshrined in our region standing out as the Blind of Jericho (Janjao Brito), Maria Magdalene, Pontius Pilate (Corlão), Christ, Judas, Mary the mother of Christ, Herod and others that despite the difficulties come together and manage to turn their talents. I can not forget the lighting and special effects of the entrance to Jerusalem to the resurrection of Christ.
  Se você não foi este ano, não esqueça nos próximos.       
  If you have not been this year, do not forget the next.

Text: Ademir Silva. 

Um comentário:

  1. Obrigado , amigo Ademir, por divulgar com tanto carinho as coisas de nossa terra. Saiba que vc também é um ótimo ator, pricipalmente na peça do Saudoso Coroné Ludujero!!! Dir. da NOSSA PAIXÃO de Gravatá Carlos Fester (prof. Carlão)
    visite nosso site : www.icetag.com.br. abraços!

    ResponderExcluir