sábado, 18 de junho de 2011

História de Corpus Christi - History of Corpus Christi



             A origem da Solenidade do Corpo e Sangue de Cristo remonta ao Século XIII. A Igreja Católica sentiu necessidade de realçar a presença real do "Cristo todo" no pão consagrado. A Festa de Corpus Christi foi instituída pelo Papa Urbano IV com a Bula ‘Transiturus’ de 11 de agosto de 1264, para ser celebrada na quinta-feira após a Festa da Santíssima Trindade, que acontece no domingo depois de Pentecostes.
              The origin of the Solemnity of the Body and Blood of Christ dates from the thirteenth century. The Catholic Church felt the need to emphasize the real presence of the "whole Christ" in the consecrated bread. The Feast of Corpus Christi was instituted by Pope Urban IV in the Bull 'Transiturus' of August 11, 1264, to be celebrated on Thursday after the Feast of the Holy Trinity, which takes place on Sunday after Pentecost.
             O Papa Urbano IV foi o cônego Tiago Pantaleão de Troyes, arcediago do Cabido Diocesano de Liège na Bélgica, que recebeu o segredo das visões da freira agostiniana, Juliana de Mont Cornillon, que exigiam uma festa da Eucaristia no Ano Litúrgico. Conta a história que um sacerdote chamado Pedro de Praga, de costumes irrepreensíveis, vivia angustiado por dúvidas sobre a presença de Cristo na Eucaristia. Decidiu então ir em peregrinação ao túmulo dos apóstolos Pedro e Paulo em Roma, para pedir o Dom da fé. Ao passar por Bolsena (Itália), enquanto celebrava a Santa Missa, foi novamente acometido da dúvida. Na hora da Consagração veio-lhe a resposta em forma de milagre: a Hóstia branca transformou-se em carne viva, respingando sangue, manchando o corporal, os sangüíneos e as toalhas do altar sem no entanto manchar as mãos do sacerdote, pois, a parte da Hóstia que estava entre seus dedos, conservou as características de pão ázimo.
              Pope Urban IV was the canon of Troyes James Pantaleon, Archdeacon of the Chapter Diocese of Liège in Belgium, who received the secret of the visions of Augustinian nun Juliana of Mont Cornillon, who demanded a feast of the Eucharist in the Liturgical Year. The story goes that a priest named Pedro de Prague, impeccable manners, lived troubled by doubts about the presence of Christ in the Eucharist. He decided to go on pilgrimage to the tomb of the apostles Peter and Paul in Rome to ask for the gift of faith. Passing Bolsena (Italy), while celebrating Mass, the question was again affected. At the time of Consecration he got the answer in the form of a miracle: the white Host became flesh, splattering blood, staining the body, the blood and the altar cloths but without stain the hands of the priest, because the part of the Host that was between his fingers, retained the characteristics of unleavened bread.
              Por solicitação do Papa Urbano IV, que na época governava a igreja, os objetos milagrosos foram para Orviedo em grande procissão, sendo recebidos solenemente por sua santidade e levados para a Catedral de Santa Prisca. Esta foi a primeira procissão do Corporal Eucarístico. A 11 de agosto de 1264, o Papa lançou de Orviedo para o mundo católico através da bula Transiturus do Mundo o preceito de uma festa com extraordinária solenidade em honra do Corpo do Senhor.
               At the request of Pope Urban IV, who then ruled the church the miraculous objects Orviedo went in grand procession, was solemnly received by his holiness and taken to the Cathedral of Santa Prisca. This was the first procession of the Eucharistic Body. The August 11, 1264 The Pope of the Catholic world Orviedo to bull through the World Transiturus the precept of a party with extraordinary solemnity in honor of the Lord's Body.
         A festa de Corpus Christi foi decretada em 1264.
         The feast of Corpus Christi was enacted in 1264.
         O decreto de Urbano IV teve pouca repercussão, porque o Papa morreu em seguida. Mas se propagou por algumas igrejas, como na diocese de Colônia na Alemanha, onde Corpus Christi é celebrada desde antes de 1270. A procissão surgiu em Colônia e difundiu-se primeiro na Alemanha, depois na França e na Itália. Em Roma é encontrada desde 1350.
         The decree of Urban IV had little effect, because the Pope died then. But it has spread to some churches, as in the diocese of Cologne in Germany, where Corpus Christi is celebrated since before 1270. The procession started in Cologne and spread first in Germany, then France and Italy. Is found in Rome since 1350
          A Eucaristia é um dos sete sacramentos e foi instituído na Última Ceia, quando Jesus disse: ‘Este é o meu corpo…isto é o meu sangue… fazei isto em memória de mim’. Porque a Eucaristia foi celebrada pela 1ª vez na Quinta-Feira Santa, Corpus Christi se celebra sempre numa quinta-feira após o domingo da Santíssima Trindade. Neste Sacramento, no momento da Consagração, ocorre a transubstanciação, ou seja, o pão se torna carne e o vinho sangue de Jesus Cristo, em toda Santa Missa, mesmo que esta transformação da matéria não seja visível.
           The Eucharist is one of the seven sacraments and was instituted at the Last Supper, when Jesus said, 'This is my body ... this is my blood ... Do this in remembrance of me'. Because the Eucharist was celebrated for the 1st time on Holy Thursday, Corpus Christi is celebrated always on a Thursday after Trinity Sunday. In Sacramento, at the time of consecration, transubstantiation occurs, ie the bread becomes flesh and wine blood of Jesus Christ in every Mass, even if this transformation of matter is not visible.
         Corpus Christi é celebrado 60 dias após a páscoa. Podendo cair entre 21 de maio e 24 de junho.
         Corpus Christi is celebrated 60 days after Easter. May fall between May 21 and June 24 

Nenhum comentário:

Postar um comentário