quarta-feira, 16 de abril de 2014

Semelhanças de Palavras Entre Inglês e Português - Similarities of Words Between English and Portuguese


World of the Words


Meaning in English                                         -         Significado em Português         

Actually: na verdade..., o fato é que...                      Atualmente: nowaday, today
Adept: especialista, profundo conhecedor               Adepto: support
Amass: acumular, juntar                                          Amassar: to crush
Apology: pedido de desculpas                                 Apológia: (elogio): apology
Application: inscriçao, registro, uso                         Aplicação (financeira): investimento  
Appointment: hora marcada, compromisso              Apontamento: note
Balcony: sacada                                                      Balcão: counter
Casualty: baixa (morte em guerra) fatalidade            Casualidade:  chance, fortuity
Competition: concorrência                                       Competiçao: contest
Confident: confiante                                                 Confidente: confidant
Disgrace: vergonha, desonra                                    Desgraça: disaster, calamit
Dent: amasso (carro batido)                                     Dente: tooth
Enrrol: inscreve-se, alistar-se, registrar-se                 Enrolar: to roll: to wind; to curl
Exquisite: refinado                                                    Esquisito: strange, odd
Eventually: finalmente, consequentemente                  Eventualmente: occasionally
Fabric: tecido                                                           Fábrica: plant, factory
Genial: afável                                                           Genial: brilliant
Intend: pretender, ter intensão                                  Entender: to underestand
Idiom: expressão idiomática, linguajar                       Idioma: language                                
Ingenuity: engenhoso                                                Ingenuídade: naivety
Injury: ferimento                                                       Injúria: insult
Push: empurrar                                                         Puxar: to pull
Prejudice: preconceito                                              Prejuíso: damage, loss
Pretend: fingir                                                           Pretender: to intend, to plant
Pull: puxar                                                                Pular: to jump
Resume: retomar, reiniciar                                         Resumir: to summarize
Range: variar, cobrir                                                 Ranger: to creak, to grind 

Fonte: Revista Língua Portuguesa, ano: 9º - nº 101- 2014

sábado, 29 de março de 2014

John Lennon - Stand By Me

Stand By Me                                                                                 Fique Ao Meu Lado


When the night has come
Quando a noite chegar 
And the land is dark
E a terra estiver escura
And the moon is the only light we'll see
E a lua for a única luz que vemos
No, I won't be afraid, no, I won't be afraid
Não, eu não estarei com medo, não, eu não vou ter medo
Just as long as you stand, stand by me
Desde que você fique, fique ao meu lado

And, darling, darling stand by me, oh now now
E, querida, fique ao meu lado agora, querida
Stand by me
Fique ao meu lado
Stand by me, stand by me
Fique comigo, fique ao meu lado

If the sky that we look upon
Se o céu que vemos lá em cima
Should tumble and fall
Caísse e rolasse
And the mountains should crumble to the sea
E as montanhas desabassem para o mar
I won't cry, I won't cry, no, I won't shed a tear
Eu não iria chorar, não iria chorar, não, eu não derramaria uma lágrima
Just as long as you stand, stand by me
Contanto que você estivesse, estivesse ao meu lado
And, darlin', darlin', stand by me, oh stand by me
E, querida, fique comigo, querida, fique ao meu lado
Stand by me, stand by me, stand by me-e, yeah
Fique comigo, fique ao meu lado, yeah

Whenever you're in trouble won't you stand by me?
Sempre que você tiver problemas não vai ficar ao meu lado?
Oh, now, now, stand by me´
Oh, agora, agora, fique ao meu lado, querida
Oh, stand by me, stand by me, stand by me
Oh, fique ao meu lado, fique comigo ao meu lado

Darlin', darlin', stand by me-e, stand by me
Querida, querida, fique comigo, ao meu lado
Oh, stand by me, stand by me, stand by me
Oh, fique comigo, fique comigo, fique comigo ao meu lado


sábado, 13 de julho de 2013

Homographs Words - Palavras Homógrafas

 Homographs Word in English
  1. BEAR: Pode ser apenas um urso, mas quando usado como verbo tem o sentido de suportar, tolerar: “I can’t bear the thought of losing you.” (Eu não posso suportar a ideia de te perder.)
  2. BAT: Básico: morcego. Porém, bat também pode ser um bastão, como por exemplo, aqueles usados no baseball.
  3. QUAIL: Essa palavra já é um pouco mais sofisticada. O quail como substantivo é a codorna, como verbo significa recuar com medo. “He quailed when he saw the tiger getting closer.” (Ele
    recuou quando viu o tigre se aproximando.)
  4. SINK Se entrar água num navio ele pode afundar (sink), mas entrar água na sua pia (sink) é normal.
  5. WAVE – Uma wave é uma onda, mas se você “wave” para alguém, você está acenando para essa pessoa.
  6. BOW – Os orientais em geral utilizam muito essa forma de cumprimentar, curvando-se levemente para frente, mas quando falamos de um bow estamos nos referindo a um arco, como no esporte de arco e flecha (bow and arrow).
  7. TEAR – Uma tear é uma lágrima, mas se você “tear” algo você rasga essa coisa.
  8. FINE: pode ser usado no sentido de bem, legal (I’m fine!) ou pode se referir a uma multa de trânsito;
  9. HOT: podemos dizer que o dia está hot, quente, mas se a comida for considerada hot ela é picante;
  10. CLOSE: quando dizemos “Close the door.” estamos pedindo para fechar a porta, mas se alguém pedir para você sentar perto dela vai falar: “Sit close to me.”;
  11. CAN:  essa é a palavra em inglês para lata, mas também é usada para falar de nossas habilidades : “I can swim.” (Eu sei nadar).
  12. LIGHT: Light pode ser tanto o substantivo luz quanto o adjetivo leve;
  13. MATCH: essa pode ser muitas coisas: fósforo, partida de futebol ou ainda o verbo combinar. É muito comum fazermos exercícios em inglês que temos que match, ou seja, que temos que ligar/unir;
  14. LETTER: pode se referir tanto a uma letra quanto a uma carta.

terça-feira, 9 de julho de 2013

Homophones in English

 

Palavras homófonas em inglês, com exemplos:                  Homophones in English with examples

A palavra homófono vem do grego e quer dizer, “mesmo som”. Em lingüística são as palavras que têm o mesmo som e podem ser escritas de maneira diferente, com significados diferentes (em português temos cessão, sessão e seção). Sempre que estou trabalhando nos níveis iniciais uma das reclamações (e desabafos) dos alunos é o caso dos homófonos. Por isso vou dar uma ajudinha a vocês com uma pequena lista aqui:

It’s – forma verbal do verbo to be no presente com o pronome it.
Its – possessivo de coisas em geral.

Two – número 2
Too – também; demais
To – preposição

They’re – forma verbal do verbo to be com o pronome they
Their – possessivo da terceira pessoa do plural (they)
There – advérbio de lugar (lá)

You’re – forma verbal do verbo to be com o pronome you
Your – possessivo da segunda pessoa do singular e plural (you)

Which – qual
Witch – bruxa

Would – verbo auxiliar para formação do futuro do pretérito
Wood – madeira

Brake – freio
Break – quebrar

Stair – escada
Stare – encarar
Steel – aço
Steal – roubar

Hour – hora
Our – nosso

Rite – rito
Write – escrever
Right – correto; direita

Where – onde
Wear – usar

Well, that’s it! Agora gostaria que vocês leitores (alunos de inglês e colegas professores) contribuíssem com mais exemplos!

English Experts

domingo, 31 de março de 2013

White Wing - Asa Branca (Luis Gonzaga)




Actually, we are living  a difficult moment because we don't have water. The lack of rain, it is one problem for our region. Luíz Gonzaga sang this situation, there are long time. His musics showed the true  of the Brazilian northeasterly. At that time, some persons didn't  believe in his songs in  that there is more or less,  thirty years, someone raised the  flag with this preoccupation. I'm going try to translate to you a music of big success in the world.
Na verdade, nós estamos vivendo um momento difícil, porque não temos água. A falta de chuva, é um problema para a nossa região. Luíz Gonzaga cantou esta situação, há muito tempo. Suas músicas mostrou a verdade do nordeste brasileiro. Na época, algumas pessoas não acreditavam em suas canções em que há mais ou menos, 30 anos, alguém levantou a bandeira com essa preocupação. Eu vou tentar traduzir para você uma música de grande sucesso no mundo.

Asa Branca - Luis Gonzaga
White wing -  Luis Gonzaga

Quando olhei a terra ardendo
Com a fogueira de São João
Eu perguntei a Deus do céu, ai
Por que tamanha judiação
When I looked at the burning earth
With the fire of St. John
I asked God in heaven, there
Why such judiação
Eu perguntei a Deus do céu, ai
Por que tamanha judiação

I asked God in heaven, there
Why such judiação
Que braseiro, que fornalha
Nem um pé de plantação
Por falta d'água perdi meu gado
Morreu de sede meu alazão

That blaze, which furnace
Not a foot planting
For lack of water lost my cattle
He died of thirst my sorrel

Por farta d'água perdi meu gado
Morreu de sede meu alazão 

 For lack of water lost my cattle
He died of thirst my sorrel

Até mesmo a asa branca
Bateu asas do sertão
Então eu disse, adeus Rosinha
Guarda contigo meu coração
Even the white wing
Wings hit the backcountry
So I said goodbye Rosinha
Guard my heart with you

 Então eu disse, adeus Rosinha
Guarda contigo meu coração

So I said goodbye Rosinha
Guard my heart with you

Hoje longe, muitas léguas
Numa triste solidão
Espero a chuva cair de novo
Pra mim voltar pro meu sertão

Today far, many leagues
In a sad loneliness
I hope the rain again
Me back to my backcountry

Espero a chuva cair de novo
Pra mim voltar pro meu sertão

I hope the rain again
Me back to my backcountry

Quando o verde dos teus olhos
Se espalhar na prantação
Eu te asseguro não chore não, viu
Que eu voltarei, viu
Meu coração
When the green of your eyes
Spread in prantação
I assure you I do not cry no, saw
I'll be back, saw
my Heart

Eu te asseguro não chore não, viu
Que eu voltarei, viu
Meu coração
I assure you I do not cry no, saw
I'll be back, saw
my Heart