quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011

Joke in English and Portuguese – Piada em inglês e português


Smile

  
A man visits God and says "God, do you mind if I ask you a few questions?"
(Um homem visita Deus e diz: “Deus você se importa se eu fizer alguma pergunta”?)
God says “No, ask me anything at all.”   
(Deus diz "Não pergunte-me qualquer coisa nos altos”)”.
So the man says "God, you've been around for a very long time, so, for you, how long is a thousand years?"
(Então o homem diz “Deus, você que tem estado em torno de um tempo muito longo, quanto tempo tem mil anos”?)
God replies "For me, a thousand years is only five minutes."
(Deus responde “Para mim, mil anos tem 5 minutos”.)
The man then says "That's interesting God. And, for you, how much is a million dollars?"
(O homem então diz “Isso é interessante Deus e para você, quanto é um milhão de dólares?”).
God replies "For me, a million dollars is only five cents."
(Deus responde “Para mim, um milhão de dólares é só cinco centavos”.)
The man says "Really? Well then God, could you lend me five cents please?"
(O homem diz "Sério? Bem então Deus, Você poderia enviar-me cinco centavos, por favor?”)
God looks at the man, smiles, and says "Of course my son. Just wait five minutes!” 
(Deus olhou para o homem, sorri e diz “Claro meu filho. Apenas espere cinco minutos!”)


Ademir Silva


terça-feira, 22 de fevereiro de 2011

How do we do ask the name in English? (Como perguntamos o nome em inglês?


 

It's easy to ask the name in English. (É fácil perguntar o nome em inglês.)

 

What’s your name? (Qual é o seu nome?). 

My name is Ademir. (Meu nome é Ademir.)

        

  Par se pergutar os nomes temos várias formas que chaman a atenção, como o primeiro nome e o sobrenome. nome. Vejamos algumas situações.

           A questão do nome e sobrenome em inglês:
 
 

    Em inglês o primeiro nome chama-se de First name  e o sobrenome é chamado de Surname.

Geralmente, em documentos oficiais, e até alguns cadastros na internet, o Family name aparece antes do First name. Seguindo o exemplo sobrenome, nome.

. Para perguntar o nome de alguém, em inglês, é nacessário que se use a frase "What is your name?".

  A resposta que deve ser completa,  usamos a frase "My name is...(Meu nome é ...),

Exemplo:

 Jane: What's your name? (Qual é o seu nome?)

Ademir: My name's Ademir. (Meu nome é Ademir.)


           Primeiro nome e sobrenome:

Jane: What's your first name? (Qual é o seu primeiro nome?)
Ademir: My first name's Ademir. (Meu primeiro nome é Ademir.)


Jane: What’s your surname? (Qual é o seu sobrenome?)

Ademir: My surname’s Silva. (Meu sobrenome é Silva.)

sábado, 19 de fevereiro de 2011

The Reflexive Pronouns - Os Pronomes Reflexivos





                  


  Pronomes Reflexivos - The Reflexive Pronouns


                 Os Pronomes Reflexivos (Reflexive Pronouns) são usados para indicar que a ação reflexiva recai sobre o próprio sujeito. Nesse caso, o pronome vem logo após o verbo e concorda com o sujeito. Estes pronomes se caracterizam pelas terminações self (no singular) e selves (no plural). Para cada Pronome Pessoal (Personal Pronoun) existe um Pronome Reflexivo (Reflexive Pronoun). Na tabela abaixo estão indicados os Pronomes Pessoais (Personal Pronouns) e os Pronomes Reflexivos (Reflexive Pronouns) aos quais eles se referem.
Pronome Pessoal - Personal Pronouns
Pronome Reflexivo - Reflexive Pronoun
I (eu)
myself (a mim mesmo, -me)
you (tu, você)
yourself [a ti, a você mesmo(a), -te,-se]
he (ele)
himself (a si, a ele mesmo, -se)
she (ela)
herself (a si, a ela mesma, -se)
it [ele, ela (neutro)]
itself [a si mesmo(a), -se]
we (nós)
ourselves [a nós mesmos(as), -nos]
you (vocês, vós)
yourselves (a vós, a vocês mesmos(as), -vos,-se)
they (eles, elas)
themselves (a si, a eles mesmos, a elas mesmas, -se)

            Para entender melhor os Pronomes Reflexivos (Reflexive Pronouns) observe o que acontece com a ação do verbo nesta frase:

The boy cut the watermelon with a knife. (O garoto cortou a melancia com uma faca.)
- Quem cortou? o garoto (the boy)
- O que foi cortado? a melancia (the watermelon)

            Nesse exemplo, a ação do verbo recai sobre o objeto, que é a melancia.
Observe, agora, esta outra frase:

The boy cut himself with a knife. (O garoto cortou-se com uma faca.)
- Quem cortou? o garoto (the boy)
- O que foi cortado? o garoto (the boy)
Nesse exemplo, a ação do verbo recai sobre o próprio sujeito que a praticou.


LEMBRAR: O Pronome Reflexivo (Reflexive Pronoun) usado em função reflexiva indica que a ação do verbo recai sobre o próprio sujeito que a praticou. Desse modo, o pronome vem imediatamente após o verbo e concorda com o sujeito.

domingo, 13 de fevereiro de 2011

Pretty Woman - Uma linda Mulher

                                                  
                                                      Music of the movie - Pretty Woman
Música do filme “Uma Linda Mulçher”

Johnny Rivers
                                                                         Pretty Woman

 Pretty woman, walking down the street * Pretty woman, the kind I like to meet * Pretty woman, * I don't believe you you're not the truth * No one could look as good as you * Mercy! * Pretty woman, won't you pardon me * Pretty woman, I couldn't help but see *Pretty woman, * That you look lovely as can be * Are you lonely just like me? *Arrrrooounnnn * Pretty woman, stop a while * Pretty woman, talk a while * Pretty woman, give your smile to me... * Pretty woman, yeah yeah yeah * Pretty woman, look my way * Pretty woman, say you'll stay with me * 'Cause I need you I'll treat you right
*Come with me baby be mine tonight * Pretty woman, don't walk on by * Pretty woman, don't make me cry * Pretty woman * Don't walk away hey ok * If that's the way it must be ok * I guess I'll go on home it's late *There'll be tomorrow night but wait * What do I see? * Is she walking back to me? * Yeah she's walking back to me * Oh oh Pretty woman.
Tradução

Johnny Rivers - Linda mulher


Linda mulher, caminhando pela rua * Linda mulher, o tipo que eu queria encontrar                   * Linda mulher, * eu não acredito você, você não é real * Nenhuma pode parecer tão boa como você * Mercy! * Linda mulher, você não me perdoaria? * Linda mulher, eu não posso ajudar, mas, veja * Linda mulher, * que você olha tão amorosa como pode     * você estar sozinha como eu? * Arrrrooounnnn * Linda mulher, páre um segundo        * Linda mulher, fale um segundo * Linda mulher sorria pra mim * Linda mulher, yeah, yeah, yeah * Linda mulher, veja da minha forma * Linda mulher, diga que vai ficar comigo * Por que eu preciso de você, eu vou te tratar bem * Venha comigo querida, seja minha essa noite * Linda mulher, não continue andando * Linda mulher, não me faça chorar * Linda mulher, * não ande por aí, ok * Se esse é o jeito é assim que vai ser, ok *
Eu acho que vou em casa, é tarde * Ainda vai ter amanhã a noite, mas espere * O que eu vi? * Ela esta voltando pra mim? * Sim, ela está voltando pra mim! * Oh, oh Linda mulher.

sexta-feira, 11 de fevereiro de 2011

Elvis for you! - Elvis para você!

My Way - Meu jeito

And now the end is near
 E agora que o final está próximo
So I face the final curtain
 Então eu encaro a cortina final
My friend, I'll say it clear
Meu amigo, vou dizer claramente
 I'll state my case of which I'm certain
 Vou relatar meu caso, tenha certeza
I've lived a life that's full
 Eu vivi uma vida que foi cheia
I've traveled each and every highway
Viajei por cada uma e por todas as estradas
 And more, much more than this
 E mais, mais que isso
I did it my way
 Eu fiz do meu jeito.
Regrets, I've had a few
Arrependimentos, tenho poucos
 But then again, too
 Mas então, de novo,
few to mention
 Poucos demais para mencionar
I did what I had to do
 Fiz o que tinha de fazer
And saw it through without exception
 E fui até o fim, sem exceção
I planned each charted course
 Planejei cada curso projetado
Each careful step along the byway
 Cada passo cuidadoso do percurso
Oh, and more, much more than this
 Oh, e mais, muito mais que isso
I did it my way
Eu fiz do meu jeito.
Yes, there were times, I'm sure you knew
 Sim, houve vezes, eu sei que você sabe
When I bit off more than I could chew
 Que abocanhei mais do que podia mastigar
But through it all when there was doubt
 Mas apesar de tudo quando havia dúvida
I ate it up and spit it out
Eu comia e cuspia
 I faced it all and I stood tall
Enfrentei tudo e me mantive no alto
 And did it my way
 E fiz do meu jeito
I've loved, I've laughed and cried
 Eu amei, eu ri e chorei
I've had my fails, my share of losing
 Tive minhas falhas, minha parte perdida
And now as tears subside
 E agora as lágrimas cessaram
I find it all so amusing
 E acho tudo tão incrível
To think I did all that
 Pensar que fiz tudo isso
And may I say, not in a shy way
 E posso dizer sem me acanhar
Oh, no, no not me
Oh, não, eu não
 I did it my way
Eu fiz do meu jeito.
For what is a man, what has he got
 O que é um homem, o que ele tem
If not himself, then he has not
Se não for a si mesmo, então ele não tem
 To say the words he truly feels
 Que dizer as palavras que sente
And yes the words he would reveal
 E sim as palavras que ele exprime
The record shows I took the blows
 O registro mostra que tomei fôlego
And did it my way
 E fiz do meu jeito
The record shows I took the blows
 O registro mostra que tomei fôlego
And did it my way
E fiz do meu jeito

terça-feira, 8 de fevereiro de 2011

He is The Falcão - Ele é o Falcão





Falcão - I'm Not Dog No
(Falcão - Eu não sou cachorro não)

I'm not dog no, for live so humble
 (Eu não sou cachorro não, para viver tão humilhado)
I'm not dog no, for you be so very far
(Eu não sou cachorro não, para você estar tão longe)
You don't know understand who is love, who is like
(Você não sabe entender o que é amar, o que é gostar)
E eu já estou querendo stay here
 (E eu já estou querendo ficar aqui)
And so there I go away
(E assim, lá eu ir embora)
Worst thing of the world
(A pior coisa do mundo)
Is to love very back
(É amar muito para trás)
Who say no to big love
 (Como dizer não ao grande amor)
Doesn't matter to be happy
(Não importa se é feliz)
Oh, so little to be love
 (Oh, tão pouco para ser amor).
You should understand
 (Você deve compreender)
That for you I have passion
 (Que, para você que eu tenho paixão)
For our love, for love God
 (Para o nosso amor, pelo amor de Deus).
I'm not dog no
(Eu não sou cachorro não).
For our love, for love God
 (Para o nosso amor, pelo amor de Deus).
I'm not dog no
 (Eu não sou cachorro não).

domingo, 6 de fevereiro de 2011

Some foods for you !- Algumas comidas para você!

They like refrigerator and cake very much.   (Elas gostam muitíssimo de refrigerante e bolo).



1. Batata Frita: French fries ou Fries (AmE); Chips (BrE)
Ex.: He doesn’t go a day without eating French fries.
(Ele não fica um dia sem comer batata frita.)

2. Chocolate: Chocolate
Ex.: Chocolate makes you fat. Who cares? (Chocolate engorda. E dai?)
3. Churrasco: Barbecue
Ex.: Brazil is the land of barbecue.
(O Brasil é a terra do churrasco.)
4. Sorvete: Ice cream
Ex: Children spend all their allowances on ice cream.
(As crianças gastam toda a mesada com sorvete.)

5. Pão: Bread
Ex: Six bread rolls, please. (Seis pães, por favor.)

6. Salada: Salad
Ex.: She’s been eating a lot of salad. Maybe she wants to lose weight.
(Ela anda comendo muita salada. Talvez queira perder peso.)

7. Doces: Candy
Ex: Too much candy is bad for your teeth. (Doce demais faz mal para os dentes.)

8. Arroz: Rice
Ex.: Rice is the main staple food for more than half the world’s population.
(O arroz é a base da comida de mais da metade da população mundial.)
9. Feijão: Beans
Ex.: Do you eat rice and beans every day?
(Vocês comem arroz com feijão todo dia?)

10. Pizza: Pizza
Ex: They are having a special on pizzas.
(Eles estão fazendo uma promoção nas pizzas.)

11. Bolo: Cake
Ex.:Those cakes are on special.
(Aqueles bolos estão em promoção.)

12. Carne: Meat
Ex.: It was like eating prime meat.
They are great cooks. (Foi como comer carne de primeira. Eles são ótimos cozinheiros.)

13. Macarrão: Spaghetti
Ex.: I’ll make spaghetti for dinner. Could you lend me a hand? (Vou fazer macarrão para o jantar. Poderia me dar uma mão?)

quarta-feira, 2 de fevereiro de 2011

John Lennon in English and Portuguese - John Lennon em inglês e português





The first part of the history of John Lennon. Please, wait for the next!
(A primeira parte da hitória de John Lennon. Por favor, aguarde as próximas!)


A grey two-story building, with numerous windows visible on both levels                                                                              251 Menlove Avenue. The home of George and Mimi Smith, where Lennon lived for most of his childhood and adolescence.
(Avenida Menlove, 251. A casa de George e Mimi Smith, aonde Johon Lennon viveu sua infância e adolescência.)
               Lennon was born in war-time England, on 9 October 1940 at Liverpool Maternity Hospital, to Julia and Alfred Lennon, a merchant seaman who was away at the time of his son's birth.
(Lennon nasceu em época de Guerra na Inglaterra, em 9 de outubro de 1940  no Hospital Maternidade de Liverpool e Julia e Alfredo Lennon, um comerciante marinheiro que estava distante quando seu filho nasceu.)
                He was named John Winston Lennon after his paternal grandfather, John "Jack" Lennon, and then-Prime Minister Winston Churchill.
(Ele foi chamado de John Wiinston Lennon  após seu avô paternal, John “Jack” Lennon, e o então primeiro ministro Winston Churchil.)
               His father was often away from home but sent regular pay cheques to 9 Newcastle Road, Liverpool, where Lennon lived with his mother, but the cheques stopped when he went absent without leave in February 1944.
(Seu pai estava distante de casa, mas enviava regularmente cheques para a Rua Newcastle, 9 em Liverpool, onde Lennon morou com sua mãe, mas os cheques pararam quando ele ficou ausente sem autorização em fevereiro de 1944. )
               When he eventually came home six months later, he offered to look after the family, but Julia—by then pregnant with another man's child—rejected the idea.
(Quando ele eventualmente veio para casa 6 meses mais tarde, ele se ofereceu para olhar a família, mas Julia grávida com uma criança de outro homem, rejeitou a idéia.)
After her sister, Mimi Smith, twice complained to Liverpool's Social Services, Julia handed the care of Lennon over to her.
(Depois a irmã dela Mimi Smith, duas vezes reclamou para os serviços sociais de Liverpool a quarda de John Lennon para ela.).
                In July 1946, Lennon's father visited Smith and took his son to Blackpool, secretly intending to immigrate to New Zealand with him.
(Em julho de 1946, o pai de John Lennon visitou Smith e pegou seu filho para Blackpool, pretendia imigrar para a Nova Zelândia com ele.).
                Julia followed them—with her partner at the time, 'Bobby' Dykins—and after a heated argument his father forced the five-year-old to choose between them.
(Julia procurou por eles, com o parceiro dela na época, “Bobby Dykyns, e depois com um argumento quente seu pai forçou aos cinco anos de idade escolher entre eles”.).
              Lennon twice chose his father, but as his mother walked away, he began to cry and followed her. It would be 20 years before he had contact with his father again.
(Lennon por duas vezes escolheu seu pai, mas como a mãe dele andava distante, ele começou a chorar e escolheu-a. Passaria 20 anos antes que ele tivesse contato com seu pai novamente.).
              Throughout the rest of his childhood and adolescence, he lived with his aunt and uncle, Mimi and George Smith, who had no children of their own, at Mendips, 251 Menlove Avenue, Woolton.
(Todo o resto de sua infância e adolescência, ele morou com sua tia e seu tio, Mimi e George Smith, que não tinham crianças próprias, em Mendips na Avenida Menlove, 251 Woolton.).
               His aunt bought him volumes of short stories, and his uncle, a dairyman at his family's farm, bought him a mouth organ and engaged him in solving crossword puzzles.
(Sua tia comprou volumes de histórias para ele, e o tio dele, um leiteiro na fazenda de sua família comprou uma boca de órgão e o ocupou resolvendo palavras cruzadas).

              Julia visited Mendips on a regular basis, and when he was 11 years old he often visited her at 1 Blomfield Road, Liverpool, where she played him Elvis Presley records, and taught him the banjo, playing "Ain't That a Shame" by Fats Domino.
(Julia visitava Mendips regularmente, e quando ele tinha 11 anos uma estrada Blonfild em Liverpool, onde ela tocou para discos de Elvis Presley, e ensinou-o o banjo, tocando “Ain’t that a shame” por Fast Domino.).
              In September 1980 he talked about his family and his rebellious nature:
(Em setembro de 1980 ele conversou sobre sua família e suas rebeldias naturais:)
             Part of me would like to be accepted by all facets of society and not be this loudmouthed lunatic musician. But I cannot be what I am not.
(Parte de mim gostaria de ser aceito por todas as partes da sociedade e não ser este músico lunático boca grande. Mas eu não posso ser o que não sou).